číslo 41/2000
vychází 25. září

Zpět na obsah         

Rozhlasová
publicistika


POEZIE V ROZHLASE

Jeden malíř jménem Lear

Český rozhlas 3 - Vltava, 8. října 10.00 hodin

Básník, překladatel, dramatik, režisér, pedagog a populární televizní moderátor Antonín Přidal je skvělým překladatelem nesmyslné poezie anglického otce tohoto žánru Edvarda Leara (1812-1888). Lear, přesvědčený starý mládenec, jenž strávil svůj život se starší sestrou, sluhou a kočkou, byl původně ilustrátorem naučné zoologické a botanické literatury, později také krajinářem, cestovatelem - a básníkem. Bohatá představivost a fantazie ho ovšem záhy dovedla k vytváření nesmyslných kreseb, veršů i povídek. Stal se tak - v první polovině 19. století - jedním z otců absurdního anglického humoru, původně určeného dětem, ale dnes stále více rezonujícím s potřebou moderního člověka hrát si a bavit se. Do literatury vstoupil v roce 1846 Knihou nesmyslů a v literární tvorbě pak pokračoval v 70. letech minulého století ještě dalšími třemi knihami.

Překládat Leara znamená přijmout jeho vidění světa a jeho verše znovu vytvořit v jiném jazyce. A právě v jazykových a významových hrách patří dnes Antonín Přidal dnes k nejznamenitějším překladatelům-tvůrcům. A dokonce i režisérům a interpretům: v repríze pořadu Jeden malíř jménem Lear připomeneme Antonína Přidala jako autora pásma, uslyšíte ho také jako interpreta a oceníte i jako režiséra. Pásmo větších i menších nesmyslů, v němž zazní také melodram Bam se světelným nosanem (hudbu složil Miloš Štědroň), je ukázkou několika z mnoha dovedných hlasů Antonína Přidala.