číslo 53/2000 |
|
Rozhlasová publicistika |
|
PROFIL
S Benjaminem Kurasem hovoří Antonín Zelenka Narodil se v roce 1944 ve Zlíně, od tří let až do roku 1968 žil v Olomouci. V dubnu téhož roku nastoupil do Československého rozhlasu, ale jen na velmi krátkou dobu. V září 1968 emigroval do Londýna. Má britské občanství, je spisovatelem, který píše v angličtině i v češtině. Mluví o sobě jako o Anglomoravákovi.Jste emigrant. Když vás někdo osloví jako exulanta a splete si tyto
pojmy, jak na to reagujete? Často slýcháme v souvislosti s emigranty a s exulanty, že se my
Češi k této skupině lidí příliš vřele nechováme. Netajíte se svým vřelým vztahem k Olomouci. Co pro vás znamená
Praha? Co pro vás osobně znamenal 21. srpen roku 1968? Za jakých okolností došlo k vašemu odjezdu? Měl jsem rodinu na pokraji rozvodu, takže rodinné úvahy nehrály roli. To rozhodnutí přišlo, když jsme týden po okupaci stáli na náměstí, vrátil se Dubček se Svobodou a měli rozhlasový projev k národu. Zrovna jsme se vraceli z plovárny, projev zněl z reproduktorů na náměstí a my jsme z Dubčekova hlasu vyslechli, že nebude zazlívat nikomu, jestliže bude chtít z této země odejít. Já jsem neměl výjezdní doložku a tady začalo drama. Potřeboval jsem potvrzení zaměstnavatele, kterého jsem měl v Praze. Zašel jsem do olomouckého studia, kde byl velice vzácný člověk, pan režisér Týřl, a ten mi to podepsal za ředitele, který byl tou dobou v Bulharsku. Žádost podepsal jeho jménem - zfalšoval jeho podpis. Doložku mi dali za pět týdnů. Přijel jsem do Prahy, okamžitě jsem si vyřídil britské a francouzské vízum a nastoupil do Caravelly letící do Paříže. Po určité chvíli slyšíme hlas pilota, který nás všechny rozplakal: Dámy a pánové, přeletěli jsme německou hranici. A servírovali nám šampaňské a polovina letadla se rozbrečela a druhá polovina jásala - jsme pryč, jsme venku. Přistáli jsme ve Francii, a tím pro mě začal nový život. V tom momentě jsem byl rozhodnut přestat být Čechem. Paříž vás natolik neokouzlila, abyste změnil svoji představu,
že právě toto město nad Seinou bude vaším domovem? Mnozí posluchači četli nebo slyšeli alespoň o vašich knihách:
Jak přežít padouchy nebo Češi na vlásku, Nebýt Golema a další. Kdy jste se
rozhodl, že napíšete knihu v angličtině? Jak jste očekával, že Britové přijmou vaši knihu? Ta první, to byla hra. Detektivní komedie o událostech ze sovětské okupace. Je to příběh dvou policistů, kteří jdou po krádeži nějaké sochy na zámku v Krumlově, zatímco Rusové okupují Prahu, a je to vůbec nezajímá. Oni jdou po zločinu, který chtějí vyřešit, a tím se pak dostanou do emigrace, protože narazí na spoustu padouchů, kteří tu sochu ukradli a pašují ji ven. Vyslovil jste slovo padouch nebo padouši, a to je slovo, které se
objevuje také v titulu knihy Jak přežít padouchy. Máte pocit, že existuje až
přemíra lidské nespravedlnosti, anebo naopak Boží nespravedlnosti? Poslední desetiletí postkomunistické Evropy - tak bychom mohli
shrnout obsah vaší nejnovější knihy Je na Marxu život? Proč tenhle titul? Jsme v tomto konkrétním případě, o kterém hovoříte,
výjimkou mezi zeměmi postkomunistické Evropy? Dovedete si představit, že byste žil natrvalo v Praze nebo v
Olomouci? |