ZÁPISNÍK ZAHRANIČNÍCH ZPRAVODAJŮ
Český rozhlas 1 - Radiožurnál; sobota -
premiéra 12.05, repríza ve 22.06
Belgičtí řidiči
Úvodem se rovnou přiznám, že nepatřím mezi typy, které mají
opatrní a pozorní řidiči v lásce. Často při jízdě o něčem přemýšlím - což
je mnohem horší než jíst, pít a telefonovat za volantem zároveň. Troufám si ale
tvrdit, že existuje ještě horší sorta lidí s řidičským průkazem v kapse. Jednoho
takového podivína jsem potkal na dálnici do Lutychu. Jelikož jsem výjimečně
nehloubal v tenatách svého mozku, velmi pozorně jsem se zaměřil na silnici, krajinu a
okolní auta. Najednou jsem si všiml, že mladík v limuzíně, která se zvolna
přibližovala po mé levé straně v rychlém pruhu, drží nějaký velký a plochý
předmět ve svých rukou. Když se objevil dotyčný chlapík vedle mého předního
okýnka - nevěřil jsem vlastním očím. Ten člověk si četl v bulvárním týdeníku
za jízdy a nijak ho nevyrušoval ani můj zoufalý pohled, ani skutečnost, že svištěl
mokrou vozovkou asi 150 kilometrů. Tak to je přesně Belgie - napadlo mě. Jen tady
vládne taková ignorance vůči pravidlům v řízení, že můžete potkat někoho, jak
si čte za jízdy. Problém belgického automobilismu je však mnohem složitější a
zajímavější. Musíme se vypravit trochu do historie. Představte si, že až v
sedmdesátých letech napadlo místní úřady vyžadovat po lidech znalosti silničního
provozu. Do té doby neexistovala autoškola a řidičský průkaz, jak je známe. K tomu,
aby člověk řídil, stačilo koupit si auto. Teď je situace sice jiná, ale tato
generace řidičů-samouků dále brázdí bruselské komunikace a způsobuje srdeční
záchvaty těm, kdo si dávají na bezpečnosti záležet. Protože mám velmi dobrého
známého mezi pojišťovacími agenty, vím, že na každého v Belgii jednou dojde. To
dokládá příběh jistého mladého pána, Koena Peeterse.
Pan Peeters byl známý tím, že si rád poseděl každý pátek a
v sobotu do pozdních hodin s přáteli nad pivem a hostinský ho pokaždé vyháněl
koštětem. To by v Belgii ani tolik nevadilo, protože řídit můžete, i když máte v
krvi 0,8 promile. Jenomže pan Peeters měl vždycky kolem 2 promile a nikdy si nesedal do
vozu jinam než na místo řidiče. Když se Peeters naboural nedávno poprvé, ještě mu
to prošlo. Jelikož v Belgii se k havárii nemusí volat policie, nikdo nezjistil, co
přimělo statného chlapíka vyjet ze silnice a zastavit o strom čelním sklem. Když si
ale pan Peeters koupil nové auto a ještě předtím, než ho nechal pojistit, přistál
v příkopě na střeše, bylo zle. Peeters upadl do bezvědomí, přijela sanitka,
policie a malér na sebe nedal dlouho čekat. Ne že by někdo bral Peetersovi řidičské
oprávnění, tak daleko zase policie nešla. Jelikož podnapilý úředník pouze zničil
svůj majetek a nikoho nezranil, dostal pouze pokutu za obecné ohrožení. Několik dní
poté se Peeters vypravil za mým kamarádem do pojišťovací kanceláře, aby zjistil,
jak to vypadá s jeho pojistkou. Věty, které uslyšel, se mu vůbec nelíbily. Protože
bodrý Vlám stačil zlikvidovat dvě auta během několika měsíců, dostal se na
černou listinu. "Nikdo vás pane Peetersi v Belgii už nepojistí. Jediné, co mohu
pro vás udělat, je zajistit vám podmínečně povinné ručení na 6 měsíců za 100
000 franků," řekl vystrašenému klientovi s profesionálním pochopením můj
známý. Pro představu vám vysvětlím, jak to vypadá jindy. Povinné ručení k jeho
typu auta stojí asi 15 tisíc na rok. Za 65 tisíc je kompletní havarijní pojistka.
Jenže Peeters se dostal do soukolí kapitalismu. Pro každou pojišťovnu byl velmi
rizikovým elementem. Peetersovi tedy nezbylo než podmínky přijmout a platit. Nevím,
ale myslím, že od té doby určitě z hostince odjíždí domů taxíkem, nebo požádá
kamarády. Ale možná se mýlím. Třeba ten chlap s novinami za volantem na cestě do
Lutychu byl právě Peeters. Aby přestal rychleji s pitím - dal se možná na luštění
křížovek.
MILAN FRIDRICH, Brusel
Cizí slova a ruština
Kdo žije v Rusku delší dobu, toho nepřekvapí
množství cizích slov používaných v ruštině. Jedním z nejstarších je ruské bistro
- původně znamenalo rychle, pak si ho oblíbili napoleonští vojáci - ve Francii
vznikla bistra a po čase se takové označení ujalo i v Rusku. Zcela jinou genezi mají
slova tratuár, šlagbaum, vermišeli či kiljer. Francouzský chodník se
ujal v době, kdy se v Rusku mezi honorací mluvilo více francouzsky a řecky než rusky,
závoru s sebou přivezli Němci, které pozvala už carevna Kateřina, ostatně sama
Němka, Italové naopak obohatili jídelníček o nudle-vermišeli a zcela
nejnověji, v duchu podnikatelského vyřizování účtů, se ujalo i označení
nájemného vraha - tedy anglicky killer, resp. rusky kiljer. Setkáte se ale také
s prajměris, primárkami, či primárními volbami. Slovo podguzniky
(plenky) z ruského slovníku téměř vymizelo, nahradily je pampěrsy; plínky
značky Pampers byly první, a proto se jejich jméno vžilo pro označení všech
ostatních papírových plenek. Počet Rusů, které provokují anglická slova, jež se
vkrádají do ruštiny, stabilně roste. Bez pěti procent polovina ruského národa
doslova kypí, když slyší v rozhlase a televizi anglicismy, když se setkává s
anglickými nápisy na zboží v obchodech, případně na reklamních vývěskách ve
městě. Naopak lhostejná "menší polovina" představuje 43 % dotázaných. A
jen 9 % Rusů vyloženě podporuje útok angličtiny na rodný jazyk. Jak dokazuje
průzkum veřejného mínění, stupeň rozhořčení a naopak lhostejnosti závisí na
znalosti angličtiny. Anglicismy odmítají ti, kteří neznají ani slovo. Přesto za
posledních deset let zdomácněla v ruštině řada cizích, především anglických
slov, jako například uíkend - víkend a baksy - dolary. Jinou kapitolou
je slovanská podobnost ruských slov ve vztahu k češtině. Ruština má pro to, co
zdlouhavě označujeme jako hlavní město, či převzatě metropole, jedno jediné slovo
čistě slovanského původu - stolica. Dokazuje, že podobenství jsou občas
svízelná. To, co slovo stolica připomíná v češtině, je v ruštině
mužského rodu - stul. Stejně se ale označuje i židle a ruské spojení mjachkij
stul může být jak křeslem, tak střevním problémem. Pokud vám ale někdo bude
nabízet bezcennyj mjachkij stul nepůjde se vší pravděpodobností o nehodnotnou
stolici, ale křeslo nevyčíslitelné hodnoty. A čichanie vám moc nepomůže,
protože Rus je přesvědčen o tom, že prostě jen kýcháte. Do této kategorie
určitě patří i vjemová označení zápach a voň. Každého Rusa proto
neomylně urazíte, když pochválíte, jak vonit, protože tak je cítit jen
kozel, navíc obřezaný, což je už z kategorie nadávek středně těžkého kalibru.
Česky bodré konstatování: "Ty jsi ale člen," nebude také na
místě, protože o údu hovořit nevázaně ve společnosti není právě
nejvhodnější. Pozor také na barvy. Muži s tradiční sexuální orientací jsou
hákliví zejména na barevný odstín galuboj, česky nevinně bleděmodrý, v
ruštině prostě teplý. Nebylo by ani divu, kdyby dotyčný česalsja. I
když nemá nějakou ošklivou kožní chorobu, nebo vši, raději rychle od něho pryč,
protože ho pak jistě svrbí ruka. Buď proto, aby vám něco odcizil, nebo vás fyzicky
napadl. Slovanská podobenství mají ale i své přednosti pokud si nevzpomenete na slovo
vrač, zastaralého lěkára pochoptí také, podobně vojak, prijatel...
Stále je ovšem třeba se mít na pozoru, protože úplně tvrdý chleba, který jste
přinesli domů a hodí se tak akorát na strouhanku, je rusky čjorstvyj, zatímco
svěžij došel. Zástupce našeho národa pan Čech je v určitých situacích
Čečenec, Češka zase cvička do baletu. Na jednoho je toho občas čeresčur,
prostě přespříliš!
DAVID ŠŤÁHLAVSKÝ, Rusko |