Okamžiků, kdy si člověk klade otázku - co se
vlastně stalo s jeho životem, jakými zákruty prochází jeho existence - je mnoho.
Pokaždé ale jde o zastavení a ohlédnutí se. Někdy je impulzem k otázce knížka,
rozhovor, náhodné setkání. V našem případě je to setkání nenáhodné, dokonce
připravené dlouhým telefonátem do Španělska, kde už dlouhá léta žije
překladatelka, prozaička, autorka divadelní hry - Monika Zgustová. Paní Zgustová
přeložila v minulých letech do španělštiny a katalánštiny nejedno z klíčových
děl české literatury. V její překladatelské biografii najdete knihy B. Hrabala, K.
Čapka, J. Haška, J. Seiferta, M. Kundery, V. Havla a dalších - je to celkem čtyřicet
knih. Pod názvem V rajské zahradě trpkých plodů vyšla v roce 1997 biografie
B. Hrabala, která byla vzápětí přeložena do sedmi jazyků. A v roce 2000 vydal Odeon
knížku, jejíž jméno nemohu prozradit, protože je jednou z otázek zářijového kola
posluchačské soutěže. Monika Zgustová odešla s rodiči v sedmdesátých letech z
Prahy. S nimi také poznala Indii, vystudovala srovnávací literaturu v Americe a usadila
se ve Španělsku. V současné době žije v Barceloně, přednáší na univerzitě,
spolupracuje například s deníkem EI Pais a řadou kulturních revuí...
Otázky zářijového kola posluchačské soutěže:
1) Dokážete vyjmenovat alespoň jednu z
významných architektonických dominant, které v 17. století modelovaly podobu Prahy?
2) Jak se jmenuje kniha, ke které Moniku Zgustovou - dlouhá léta
žijící ve Španělsku - inspirovaly osudy tří žen: vévodkyně z Alby - milenky
Franciska Goyi, Vítězky Paulové - konfidentky rakouské policie a přítelkyně Boženy
Němcové, a do třetice ruské spisovatelky Niny Nikolajevny Berberové?
Odpovědi posílejte do 10. října.
JAN TŮMA