22
vychází 20. 5. 2002

Zpět na obsah         

Rozhlasová publicistika


POEZIE V ROZHLASE

Básně pro hru ticha

Český rozhlas 3 - Vltava, 1. června 22.45 hodin

Básník o sobě:
Nikdy jsem o sobě nepřemýšlel jako o člověku, který má židovské srdce (i když to samozřejmě chápu metaforicky), ale odjakživa jsem vděčně žasl nad tím, že se mohu pokládat za součást a pokračovatele tak staré a složité tradice, jako je židovská. A ještě něco - pokud pro mě má moje židovství nějaký zvláštní význam, je to v tom smyslu, jak ho vyjádřila Marina Cvetajevová (s jejím výrokem mě seznámil Paul Celan): že všichni básníci jsou Židé.

Překladatel o básníkovi:
Americký básník Jerome Rothenberg patří k čeledi věčných hledačů a průzkumníků nových básnických cest a zároveň k archeologům nejpůvodnějších zdrojů básnického výrazu. Sotva byla jedna kóta dobyta, propátrána a do osobního básnického systému zabudována, vydal se překvapivě zase docela jinam. Autor má na svém kontě více než šedesát svazků poezie - a zdá se, že právě mnohost a rozličnost Rothenbergových básnických výbojů zabránila tomu, aby byl dnes v sedmém decenniu svého života nejznámějším hlasem básnické Ameriky. Jerome Rothenberg je navíc také významných editorem mnoha zásadních antologií a pilným překladatelem ze španělštiny, němčiny, hebrejštiny a z jazyka indiánů kmene Seneca. Do angličtiny převedl, mimochodem, i svazek veršů Vítězslava Nezvala! Jeho vlastní poezie je překládána do mnoha evropských jazyků, jenom na český výbor veršů se stále ještě čeká.

Řekněme, že toto malé rozhlasové pásmo ze sbírky Básně pro hru ticha je první splátkou dluhu. Pořad připravil z vlastních překladů Pavel Šrut. Režie Hana Kofránková.

(šrt)