4. července 1855,
právě v den národního svátku, byl v newyorském knihkupectví a nakladatelství
Fowler a Wells vystaven útlý svazek velkého kvartového formátu. Měl podivuhodnou
výzdobu: ze zlatých písmem titulu "Stébla trav" (Leaves of Grass) se
rozrůstaly obrazce haluzí a kořenů. Jméno autorovo nebylo uvedeno, sám se
představil v jednom z veršů: "Walt Whitman, jeden z hrubých chlapů".
Básník si knihu sám vysázel, vytiskl a vydal, ale z tisíce výtisků se prodalo jen
pramálo. Kniha byla prohlášena za barbarskou, chvástavou a surovou; později byl
Whitman dokonce propuštěn ze státní služby jako "autor neslušné knihy",
celé náklady byly ničeny a zakazovány (v Kanadě, carském Rusku). Vlastně nebylo
divu - objevil se básník, který chtěl teorie naplnit činem. Sám si do úvodu
přímočaře vepsal: "Básníkovo vidění musí být všeobsáhlé, jeho slovo
musí vystihnout skutečnost nově. Každý přesně zachycený předmět nebo stav jeví
krásu. Proto stylistické ozdoby a umělosti jsou směšné. Uměním nad umění je
prostota a přirozenost." V době uhlazeného veršování totiž Whitman (1819-1892)
přinesl smršť výkřiků a hlaholení, výseče pohledů a fragmenty výjevů. Mluvil
nepokrytě o lidském těle a jeho funkcích. Zavrhoval církve a provolával zdar vědě.
Urážel tím estéty, intelektuály, moralisty i všemožné politruky. A útvar, v
němž se vyjadřoval, se jevil stejně divoký a prudký jako jeho obsah. Proměnlivý
rytmus, chvíli zpěv, chvíli deklamace a kázání; chvíli připomínal lidového
vypravěče, jindy patos řečníka, vlnění mořského příboje, živelnost ohně atd.
Kdo mohl tušit, že tu vzniká i příklad příštím básníkům, jenž ponese název volný
verš? Whitman knihu Stébla trávy v nových vydáních postupně rozšiřoval a
obohacoval o nové oddíly a doplňky, až vznikl vnitřně monumentální celek.
Whitmanovo jméno není pro
českého čtenáře neznámé. Už na konci 19. století je u nás představil Jaroslav
Vrchlický a po něm celá řada překladatelů (za všechny Emanuel z Lešehradu a Pavel
Eisner). Náš rozhlasový whitmanovský Souzvuk, volný výběr právě z knihy Stébla
trav, nese název Sběrači škeblí vstali časně a představuje překladatelské
umění Jiřího Koláře a Zdeňka Urbánka. Pořad připravil Pavel Šrut, v režii
Ivana Chrze účinkuje Alfréd Strejček.
(md)