PRÓZA V ROZHLASE
Český
rozhlas 3 - Vltava, četba na pokračování,
od 22. ledna, vždy v 18.30 hodin
Vyhnanství - mistrovské dílo irské
literatrury
Pádraic
Ó Conaire (1882-1928) patří k nejvýznamnějším irsky píšícím autorům. Narodil
se v Gaillimhi (Galway), ve dvanácti letech osiřel a vyrůstal u příbuzných
na venkově v conamarském kraji, kde si osvojil irský jazyk. Byl poslán do
internátní školy, kde byl jeho spolužákem pozdější premiér a prezident Eámon
de Valera. Brzy však ze školy odešel a zamířil do Londýna, kde se naplno
začal věnovat psaní. Po bouřlivých životních peripetiích, mezi něž patří i
účast v dublinském povstání v roce 1916, Ó Conaire, známý jako zdatný
řečník, oblíbený společník a pijan, zemřel zcela sám v chudinském oddělní
dublinské nemocnice.
Za svůj
život napsal a vydal na 400 povídek a jeden román - Vyhnanství (Deoraíocht,
1911), mistrovské dílo pohybující se na pomezí realismu, halucinace a černé
grotesky. Jeho vydání bylo pro
irský
svět velkou událostí. Postihl v něm pro Irsko klíčové a bolestné téma -
vleklý exodus, vyplývající do značné
míry z nepsaného zákona, že dědit může pouze jeden syn, byl
neduhem takřka celonárodním. Hlavní hrdina a
vypravěč románu Maoláinův Micheál odchází
podobně jako řada dalších Irů hledat štěstí
do Londýna. Vysněné jmění, které potřebuje vydělat, aby se mohl oženit se
svou milou, však nezíská. Následkem střetu s automobilem přijde o ruku a o
nohu a to poznamená jeho další osudy. Téměř sto let od prvního vydání
přidalo románu spíše na síle, téma vyhnanství nepřestává být aktuální v
žádné ze svých podob. Současnému čtenáři se může mimoděk vybavit také dílo
Samuela Becketta nebo filmy Davida Lynche (Mazací hlava, Sloní muž).
Vzhledem k tomu, že až do roku 1995 existoval tento román pouze v irštině,
můžeme jej však stěží považovat za přímý zdroj inspirace. Jakkoliv přímé
souvislosti se na první pohled nabízejí.
Historicky první překlad románu z irštiny do češtiny pořídila Daniela
Furthnerová. V režii Zdeňka Kozáka účinkuje Igor Bareš.
MAREK
HOROŠČÁK |