číslo 46 |
|
vyšlo 6. 11. 2006 Nalaďte si |
|
ČETBA NA POKRAČOVÁNÍ Životní zpověď jednoho německého světoobčana Od čtvrtka 16. listopadu, Český rozhlas 3 - Vltava, vždy v 18.30 Německý spisovatel, žurnalista, divadelní kritik a esejista Klaus Mann (1906–1949), nejstarší syn Thomase Manna, emigroval v roce 1933 z nacistického Německa do Amsterodamu, kde začal vydávat emigrantský časopis Die Sammlung. Pak pobýval v Curychu, Paříži, Budapešti, Salcburku, Praze (zde získal československé občanství), roku 1936 odjel do Spojených států. O dva roky později působil ve španělské občanské válce jako novinář. Angažoval se výrazně protinacisticky. Do Německa se vrátil až jako příslušník americké armády. Jeho poválečné naděje, že se konečně vyplní jeho sen o duchovní a kulturní integraci Evropy, se záhy zhroutily. I to byl jeden z důvodů, proč si tento neohrožený bojovník proti všem totalitám zvolil v roce 1949, na počátku studené války, dobrovolnou smrt. Klaus Mann byl autorem rozsáhlého díla, pozoruhodného svou kvalitou i rozmanitostí - zanechal po sobě články, eseje, cestopisy, povídky, dramata, romány. Psal německy a anglicky. Je autorem románu ze života skladatele Čajkovského (Patetická symfonie, 1935, česky 1936), klíčový je jeho ostře protinacisticky zaměřený román Mefisto (1936, česky 1937), který byl také zfilmován. Autobiografický román Vulkán: román z emigrace (1939, česky 1967) líčí prostředí protifašistické emigrace. K jeho dalšímu dílu náleží eseje Hledání cesty (1931), Útrapy evropského ducha (1949), romány Sraz v nekonečnu (1932), Útěk na sever (1934, česky 1986). Vyvrcholením Mannova díla byla mohutná autobiografie, zralá životopisná zpověď s názvem Bod obratu s podtitulem Zpráva o jednom životě. Kromě osobní zpovědi jde o mimořádně zajímavou historii kulturněpolitické a mravní situace Evropy a Ameriky v první polovině 20. století. Příběh Němce, který se stal Evropanem, a Evropana, který se stal světoobčanem, je poutavým dobovým místopisem a především skvělým vyprávěním o bohatém osobním i tvůrčím životě, v němž se uplatňuje autorův zvídavý intelekt i jeho vřelé srdce. Z překladu Anny Siebenscheinové pro rozhlas Bod obratu připravil Miroslav Stuchl. V režii Hany Kofránkové účinkuje Pavel Soukup. (tur) |