Návrat na titulní stránku

číslo 13 / 2007

Nalaďte si


Marián Labuda jako hobit Bilbo

Slovenského Pána prstenů uvedl v Praze představitel Bilba Marián LabudaSlovem unikátní by se nemělo v novinách plýtvat, v tomto případě je ovšem na místě: od 19. března do 9. dubna nabízí Český rozhlas 2 - Praha unikátní slovenské zpracování jednoho z nejslavnějších děl světové literatury - románové trilogie anglického spisovatele Johna Ronalda Reuela Tolkiena Pán prstenů.

Toto dílo volně navazující na knihu Hobit patří mezi nejznámější fantasy příběhy. Několikrát byl Pán prstenů zfilmován, naposledy jako velkofilm v letech 2001 až 2003. Vůbec první ucelenou rozhlasovou podobu získaly příběhy ze Středozemě právě na Slovensku, kde byl seriál natočen na jaře roku 2000. Osmnáctidílná slovenská rozhlasová dramatizace je ojedinělá i tím, že zpracovává obsah všech tří Tolkienových knih, verze, kterou pořídila britská BBC, těží pouze z některých situací.

Impuls k natočení Pána prstenů vzešel z dnes už zaniklého Rádia Twist. V jeho produkci také Slovenský rozhlas seriál natočil. Tvůrci si vyslechli i nejednu výtku. „Vyčítali nám, že chceme ze Slovenského rozhlasu vyvést umění rozhlasové hry, s omezenými prostředky, kterými veřejnoprávní rádio disponuje, by ale tak rozsáhlý projekt nemohl vzniknout,“ popisuje režisér Jaro Rihák, který tvrdí, že podobná spolupráce komerčního a veřejnoprávního média je ve světě běžnou praxí.

Dramatický a spletitý příběh autorsky zpracoval Viliam Klimáček. „Zatímco film se snaží navodit především pocity magičnosti a mohutnosti, v rádiu jsme se snažili ukázat i jinou stránku Tolkiena, a to že humor a vážno stojí vždy vedle sebe.“ říká Rihák. Rozhlasové převedení Pána prstenů podle něj dokazuje, že i době dynamických médií je rádio schopno být atraktivní a moderní. Vznik seriálu umožnila i vstřícnost majitelů autorských práv. „Finačně je uspokojil film, v našem případě byli spíš zvědaví, jak se nám podaří Tolkiena převést do rozhlasové podoby,“ líčí Rihák.

K rozhlasovým mikrofonům režisér přivedl celkem šedesát čtyři herců. Proslulým Tolkienovým postavám propůjčili hlas nejznámější slovenští umělci. Role malého hobita Bilba se zhostil Marián Labuda. „Jsem představitelem národa malých, kteří vždy zvítězí nad velkými - mají totiž motivaci,“ žertuje Labuda o své postavě. Na Tolkienových příbězích herec oceňuje především patos, kterému se autor nevyhýbá. „Patos se z našeho života vytrácí, a to je škoda. Kdybychom dokázali být patetičtí i ve všedních dnech, nemuseli bychom útrpně čekat na události - jako byly osmašedesátý či devětaosmodesátý -, které jsou ho plné,“ říká Labuda.

V dalších rolích se představí Luboš Kostelný (Frodo), Stano Dančiak (Sam), Martin Huba (Gandalf) či Ladislav Chudík (Théoden). Autorem hudby je Peter Mankovecký, titulní píseň nazpívala Soňa Norisová.

Český rozhlas 2 - Praha vysílá všech osmnáct dílů Pána prstenů v pořadu Domino vždy od 19.05 hodin. Nezůstane jen u napínavého vyprávění. Seriál doprovází další pořady a speciální web www.rozhlas.cz/panprstenu. Posluchači se mimo jiné dozvědí, co je to elfština, jak se vyrábějí prsteny či jak se točil film Pán prstenů. Zazní rovněž informace o životě a dalších dílech J. R. R. Tolkiena a rozhovory s tvůrci slovenské verze. Vysílání provází soutěž o ceny. Zejména mladším posluchačům je před každým dílem určen speciální česko-slovenský slovníček nejzapeklitějších výrazů. Připravil ho slovenský zpěvák žijící v Česku Miroslav Žbirka. Ani „bútl‘avá vrba“ neboli „ztrouchnivělá vrba“ tak snad nenaruší srozumitelnost „počúvania“. „Před patnácti lety by nás ani ve snu nenapadlo, že takový slovníček budeme potřebovat,“ glosuje ředitel stanice Praha Jiří Vejvoda.

Autorská práva, která Český rozhlas získal, neumožňují další šíření díla. Seriál Pán prstenů tedy nebude zařazen do audioarchivu v Rádiu na přání.

RENÉ KOČÍK

Foto Petr Poláček