Vladimír Karfík, publicista

Ten jazyk!

Nemyslím si, že jsem jazykový purista. Cítil bych, jak jsem směšný, kdybych v běžném rozhovoru mluvil vybraně, tedy spisovnou češtinou, ale mluvit veřejně, jako mluvím v soukromí, nepřipadá mi zrovna patřičné. Rozhlas je místo veřejné a nebývalo jenom na mluvčím, jakou formu jazyka zvolí. Jistě i proto, že rozhlasový projev převzal od divadla po svém vzniku funkci tvůrce a udržovatele normy jazykového projevu.

Chápu v rozhlase jisté uvolnění; třeba když reportér odchytí kolemjdoucího na ulici a na mikrofon mu položí otázku, jistě nemůže čekat odpověď ve spisovné podobě. Ostatně i jazykově připravený intelektuál, častěji umělec, pozvaný do studia, dává až provokativně najevo svou ležérnost k jazyku a mluví, jak by si před půlstoletím nikdy nedovolil.

Chápu, že oživení prvky obecné češtiny dodává projevu autenticity a osobnostního zabarvení, ale nejsem si jist, jaká míra je přijatelná. Jistě, ve vzrušeném sporu se strany přece nebudou vyjadřovat, jako by před mikrofonem seděly v žaketu. Vždyť i do televizního vysílání chodí dnes pozvaní bez saka, v tričku či v košili bez kravaty.

Pominul bych i nesnesitelné plevelné vazby, vzniklé otrockým překladem z angličtiny (všechno „je o tom“), kdyby jich neužívali nejenom politici, ale i vzdělanci a kultivovaní mluvčí. Pozoruji však i jinou tendenci: zbytečným užíváním cizích slov působit jako vzdělanec. Řekněte, kdo před léty běžně, mimo odborný text užíval slovo signifikantní! Dnes se tohle slovo uhnízdilo i v rádiu a tahá mě za uši čím dál častěji: jaký jsem to vzdělanec, když mi už nestačí označovat věci za příznačné, ale za něco víc: signifikantní. Být prostým posluchačem rádia, který běžně neleží v odborné literatuře, určitě bych je vypnul.

Rádio je neocenitelným zprostředkovatelem hudby. Ještě nedávno byla Vltava jedinou kultivovanou stanicí, kde se při hledání hudebních pořadů muselo trochu kličkovat mezi slovem a hudbou, dnes je tu unikátní stanice D-dur i soukromý Classic FM, kde suverénně vládnou hudební redaktoři, a jde už jenom o výběr mezi hudbou a hudbou.

Proč se ale o těchto stanicích zmiňuji v souvislosti s jazykovými zlozvyky? I tady mě zaráží zbytečné užívání odborných termínů v ohlašování hudební produkce. Většinou se totiž přestává hrát, zato se interpretuje, jako by hrát bylo už málo. Vím, že i kniha je mrtvá a ožívá jenom každým novým přečtením písmenek. Čtením ji každý čtenář pro sebe vlastně nově interpretuje. Jenomže pod pojmem čtení je ona interpretace vždycky skryta. Notový zápis je pro hudebníka jednak čtení, jež vyžaduje oproti čtenáři speciální kvalifikaci, jednak je to návod, jak noty oživit a hrát.

Na to hraní se vždy kladl hlavní důraz a nepotřebovalo se k tomu slovo z odborné výzbroje; stačilo, že Janáčkovu skladbu Po zarostlém chodníčku hrál Josef Páleníček. Aniž snižujeme instrumentalistovu práci při nastudování skladby, pod pojmem interpretace přece jen chápeme něco jiného, než je individuální výkon. Interpretace je sice osobní výklad smyslu díla, ale z odborného hlediska jde o víc. Při interpretaci, výkladu díla jde o postižení jeho podstaty zkoumáním příčin a podmínek vzniku, způsobu jeho existence, patří sem také zhodnocení interpretací v souvislé historické řadě.

Ne na každém jednotlivém provedení to lze prokázat. Někdy je to evidentní – třeba čtení středověkých notových zápisů se bez odborné práce neobejde, stejně tak dnešní historicky poučené provádění starších skladeb. Ale když je při obligátním uvádění skladby slovo „hraje“ nahrazeno slovem „interpretuje“, cítím, jak je posluchač odváděn od očekávaného prožitku hraní do problematiky odborné. Třebaže je to módní, je to i zbytečné.



   Jak to vidí Petr Koudelka
     Fejeton
 
   Chvála inspirace

     Coldplay
 
   Volejte Šestku a diskutujte!
     Téma