Ostravské divadelní experimentování

K výrazným mladým režisérským talentům se bezesporu řadí Jan Mikulášek. S jeho osobitými inscenacemi se setkáváme – počínaje brněnskou Polárkou – na řadě českých scén: v ND Brno (Krvavá svatba), ve Zlíně (Chaplin ve světlech moderní doby) nebo v Divadle Husa na provázku (Hamlet). Především však budí zaslouženou pozornost jeho úspěšné šestileté působení v Ostravě, kde mj. šéfoval Divadlu Petra Bezruče. Po vynikajících nastudováních Zběsilosti v srdci, Tří sester nebo Evžena Oněgina zde v evropské premiéře připravil hru Australana Louise Nowry Noc bláznů (premiéru měla roku 1992 a zanedlouho byla i zfilmována) v překladu Dagmar Bláhové.

Autobiografická postava – začínající divadelník Lewise (Viktor Dvořák) vstupuje do bizarního prostředí psychiatrického oddělení, aby se skupinou svérázných pacientů (dominuje v ní konfliktně sebestředný Roy Norberta Lichého) secvičil v rámci arteterapie Mozartovu operu Cosi fan tutte. Mikulášek tentokrát přistupuje k předloze poměrně pokorně: využívá principu „divadla na divadle“ a při potlačení reálií vietnamského konfliktu, jež balancují na hraně sentimentu, sleduje prostřednictvím filmových střihů téma manipulátorství. A to v několika paralelních prostředích, kde se vynalézavě prostupuje svět vnější „normality“, léčebné komunity a podmanivé jevištní iluze.

Ostravská inscenace Hedy Gablerové je prodchnuta výraznou stylizací – od scénografie až po hereckou interpretaci; Hedu Gablerovou ztělesňuje Gabriela MikulkováJeden z vrcholů Mikuláškových ostravských aktivit přineslo hostování v ND moravskoslezském (kde již uvedl například Camusova Caligulu, vlastní adaptaci Dumasovy Královny Margot nebo přepis Felliniho Sladkého života). S dramaturgem Markem Pivovarem upravil Fröhlichův překlad tragédie Henrika Ibsena Heda Gablerová (1890). Neakcentoval dobově emancipační naturalistické momenty, ale naplno rozvinul fantaskní obraznost, vědomě evokující secesní symbolismus, dekadentní morbiditu i Munchovy expresionistické vize. Sugestivní je výrazně stylizovaná herecká složka: charismatická Gabriela Mikulková vytváří v titulní roli – v kontrastu s karikovaným manželským knihomolem Tesmanem (David Viktora) – graciézní, hrdou a provokující egoistku, která prohrává boj ani ne tak se svazujícími konvencemi patricijského prostředí jako spíš s vlastními citovými rozpory. Sebevražedkyni Hedu „zmnožuje“ režie čtveřicí černých žen v naddimenzovaných parukách: ztělesňují jakési její alter ego a jejich metaforické akce demonstrují možné varianty hrdinčina jednání i její rozervané nitro. Přiléhavý doprovod tvoří skladby jiného sebevraha, Kurta Cobaina z americké Nirvany. Rovněž výprava Marka Cpina se nese v duchu působivé hyperbolizace, simultánní znakovosti a zgroteskňující vizualizace. O tom svědčí například monumentální, krematorium připomínající odosobněný salon s „nastavovaným“ klavírem-katafalkem, pyramidou knih a velkým parožím, atraktivní dámské toalety či několikametrové pošlapávané vlasy. Důraz na formální ozvláštňování syžetu napomáhá nevšedně dráždivému diváckému zážitku.

Vít Závodský, divadelní kritik

Foto Národní divadlo moravskoslezské


Jaroslav Vanča
  Nevítané knihy
  Jak to vidí Leo Pavlát
 
   O hodování v bufetu...

   Televizní glosář
 
   Josef K. "zlatých šedesátých"
   Téma