|
Evropa
nejlepší z nejhorších
Víte, že každý poslanec Evropského parlamentu denně nacestuje
v průměru pět set kilometrů? Že podle prostého klíče „kolik
obyvatel, tolik poslanců“ by na jednoho reprezentanta Malty
připadlo sedm set padesát německých poslanců? Že se
v Evropském parlamentu překládají oficiální materiály i
z češtiny do slovenštiny, a to přes angličtinu? Pokud se vám
protáčejí panenky, jste na tom stejně jako já při nedávné
návštěvě evropských institucí v Bruselu. Ale co by byl život
bez bizarností a neřešitelných otázek?
Dobrý veřejnoprávní novinář nemá přiznat své soukromé
politické názory ani při mučení, takže to, co se teď chystám
udělat, znamená, že nejsem dobrý veřejnoprávní novinář, a to
mi ani neukázali palečnici. Tak tedy: Evropská unie pro mne
jako pro pravověrného Čecha, dědice Jana Husa a Václava
Klause, byla trochu podezřelým nástupcem RVHP a vysavačem mých
těžce vydělaných peněz. Zmizení hranic jsem bral jako malou
splátku za příkoří, jichž se na mně dopustily kuponová
privatizace a vekslácký kurz marky vůči koruně. A když jsem
dostal nabídku, abych se zajel podívat přímo do jámy lvové,
bez váhání jsem přijal: aspoň si tak přijdu na část daní,
které mizí ve chřtánu hydry zvané eurokracie.
Pantáta Bezoušek v Bruselu
Není nic lehčího než setrvat v žánru, kterým jsem svou
reportážní zprávu o cestě českého euroskeptika za humna
započal. Dobře se to píše i čte, a tak mi promiňte, že si
dopřeju ještě aspoň jeden odstavec.
Představte si, že v budově Evropského hospodářského a
sociálního výboru ze skla a oceli rostou obří bambusové
stromy. Působí dekorativně, a navíc evropským lobbistům čistí
vzduch. Představte si, že nástupní plat tlumočníka
v evropských institucích činí přes sto tisíc korun. A co
hlavně: představte si, že naší novinářské výpravě na obědě
s europoslanci a jinými evropskými činovníky servírovali
lososa na chřestu a nalévali nás dvěma druhy skvělého
francouzského vína! Nejlépe se prodává cizí neštěstí a vlastní
závist...
Když jsem tak nahlížel do jednacích sálů, v kterých ležérně
posedávali zástupci evropského lidu, zatímco ve skleněných
kukaních se potili tlumočníci, kteří v praxi předváděli
babylonské zmatení jazyků, když jsem se zastavoval u bufetů
s kávou a biojablíčky zdarma, když jsem poslouchal výklady
českých členů evropských institucí o tom, jak připravují
stanoviska svých výborů k neziskovému sektoru Černé Hory a jak
vyjednávají s evropskými odboráři o výměně podpory projektu
rozvoje neinstitucionálního vzdělávání za podporu revize
charty o mořském rybolovu, cítil jsem se jako pantáta Bezoušek
na Hlavním nádraží a zachtělo se mi prchnout k lučním pramenům
na Kolínsku. Jenomže i ta rurální idyla dnes stojí a padá na
dotacích z Bruselu. A i ta kravka, s kterou bych malebně oral
mez pod červenými jeřabinami, potřebuje eurocertifikát. Jak
praví klasik, můžu s tím nesouhlasit, ale to je tak všechno,
co se s tím dá dělat.
A protože mě čekal ještě jeden výtečný oběd (a neuměl jsem si
přebukovat letenku), pokusil jsem se nahlížet na evropské
instituce z jiné stránky.
„Hlas lidu“ mezi bambusy
Opusťme tedy přehlíživou pichlavost a podívejme se třeba právě
na Evropský hospodářský a sociální výbor – právě v jeho budově
rostou ty zmíněné bambusy. Ačkoli sídlí v těsném sousedství
Evropského parlamentu, není jeho orgánem, jak by se mohlo
zdát, ale nezávislou institucí. Má 344 členů, přičemž dvanáct
Čechů tvoří solidní průměr: stejně jsou na tom například
Maďaři, Holanďané, Rakušané nebo Švédové.
Všichni
mají doma své povolání a výbor jim platí jen cestu a nocleh,
jednou za rok pak tisíc eur jako příspěvek na počítačovou
techniku. Celá instituce je postavena na dialogu tří
společenských skupin: zaměstnavatelů, zaměstnanců
(reprezentovaných většinou odboráři) a skupiny sdružující
zástupce občanských iniciativ, zemědělců, malých podnikatelů,
mládežnických organizací, vědců a podobně. Ti všichni
získávají pro své představy co nejvíc kolegů nejprve v rámci
své sekce a potom na plenárních schůzích, které přijímají
společná rozhodnutí. Některá z nich si vyžaduje Evropská
komise či Evropský parlament, jiná jsou vlastní iniciativou
výboru a slouží jako most mezi „hlasem evropského lidu“ a
evropskými vládci. Mezi českými členy výboru je například
ředitel Arcidiecézní charity, konzultant v oblasti průmyslu
papíru a celulózy, funkcionářka Českomoravské konfederace
odborových svazů, zástupce České rady dětí a mládeže. A třeba
pan Roman Haken, na jehož pozvání se naše cesta uskutečnila,
je ředitelem Centra pro komunitní práci na střední Moravě a
členem Rady vlády pro nestátní neziskové organizace.
Když si tu protichůdnost profesí a zájmů vynásobíte počtem
členů výboru, parlamentu a dalších institucí, dostanete
atmosféru stavby babylonské věže. A přesto se musí najít
společná řeč.
Zmatení jazyků
Problém je, že společná řeč se hledá v třiadvaceti jazycích.
Jak k tomu přijdou ti chudáci, kteří tráví celé dny ve
skleněných tlumočnických kukaních a jsou odsouzeni poslouchat
úplně všechno, co si zástupci lidu v jednacích sálech
vykládají, a navíc to ještě simultánně tlumočit? Díky zásadě
rovnosti, dovedené ad absurdum, bylo při dnešním počtu členů
Evropské unie dosaženo celkem pěti set šesti kombinací
překladu z jednoho jazyka do druhého. A to nemluvím o tom, že
kvůli jednomu neslyšícímu poslanci je nutná přítomnost
tlumočníka ze znakové řeči do maďarštiny.
Ovšem představa, že v každé z třiadvaceti kukani sedí
dvaadvacet expertů, kteří čekají, až se začne řečnit právě tím
jazykem, kterému rozumějí, je iluzorní: jednak by tolik lidí
nikdo nezaplatil a jednak by se tam jednoduše nevešli. Takže
každý tlumočník musí ovládat několik řečí – a pokud se stane,
že toho dne právě není přítomen český expert na estonštinu
nebo rumunštinu, nastoupí angličtinář, který se „napíchne“ na
svého kolegu z britské kukaně a přebírá řeč estonského nebo
rumunského poslance jeho prostřednictvím.
Zatímco překladatelé jsou většinou stálými zaměstnanci
evropských institucí, tlumočníci jsou z velké části
externisté, například vysokoškolští profesoři jazyků, kteří do
Bruselu přijíždějí na krátkou dobu a po totálním vyždímání se
vracejí domů zotavit se a utratit štědré, ale vrchovatě
zasloužené odměny. (Mimochodem, každého z nás Evropanů stojí
tenhle tlumočnický a překladatelský servis jen dvě eura
ročně.) Jestli si někdo své peníze zaslouží, jsou to právě
oni. Kontrast mezi osazenstvem sálu, během projevů volně
debatujícím, eventuálně sledujícím na noteboocích oblíbený
sport, a soustředěnými tvářemi v tlumočnických kabinách je
nepopsatelný. A to nemluvím o srovnávací analýze evropských
národů, kterou vám pohled za sklo kabin nabízí. Okamžitě
identifikujete stanoviště distingovaných Seveřanů, sotva
pohybujících koutky úst, uštvaných Středoevropanů, kteří
dávají každým pohybem najevo, že míra jejich utrpení stále
ještě nebyla dovršena, ale nejpozději do svačiny se tak stane,
a vzrušených Jižanů, v jejichž živé gestikulaci se i referát o
reformě unijní administrativy mění v reportáž z prodlouženého
finále mistrovství světa ve fotbale.
Nejlepší
z nejhorších
Vzpomínáte, jak Karel Kyncl v devadesátých letech vysvětloval
ve svých rozhlasových fejetonech Čechům principy demokracie?
Hovořil o ní bez servítků jako o nesmírně nákladné, obtěžující
záležitosti, avšak vždy dodával, parafrázuje Winstona
Churchilla, že lepší systém správy veřejných věcí bohužel
zatím nikdo nevymyslel. Ani u nás, ani v Bruselu. Sjednocovací
proces, kterým v devatenáctém století procházely Spojené
státy, vyvrcholil občanskou válkou. Její evropská obdoba
začala v roce 1914 a trvala s přestávkou na přezbrojení až do
roku 1945. A pokud obyvatelé starého kontinentu netouží po
repríze, nic jiného než spolupráce jim jednoduše nezbývá. To,
co se odehrává v sídlech evropských institucí, není ve
skutečnosti ničím jiným než zoufale těžkopádným,
komplikovaným, pomalým a neefektivním hledáním cesty, jak
namísto válek učinit novými mezníky evropských dějin data
přijetí reformovaných evropských smluv.
Evropské instituce nejsou ani lepší, ani horší než lidé, kteří
je pomlouvají anebo se na ně vymlouvají. Často si hrají na
něco, čím by rády chtěly být. Někdy z nás dělají hlupáky,
jindy se zachovají nad očekávání rozumně. Hodně jim záleží na
tom, co si o nich lidé myslí. A často samy nevědí, co vlastně
chtějí. Jako každý z nás. Nic lepšího než toto poznání si
pantáta Bezoušek z Bruselu neodveze: samozřejmě kromě
belgického piva.
Milan Pokorný
Snímky Vladimír Heger |