Číslo 11 / 2014.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s muzikologem.
Tomislavem Volkem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Cestovní horečka jako stav mysli

Reisefieber? To má být co? Říkal jsem si, když se mi poprvé dostala do rukou kniha, na jejímž počátku osmatřicetiletý Daniel letí z New Yorku do Paříže, aby dal do pořádku pozůstalost po své právě zemřelé matce Astrid. Vzpomněl jsem si na dávné hodiny němčiny, ano, je to složenina – „cestovní horečka“!

Reisefieber v podání polského spisovatele Mikołaje Łozińského, nositele prestižní Ceny Kościelských

Čtenář, který by podle názvu očekával cestopis, by byl ovšem zklamán, neboť hlavním tématem jsou mezilidské vztahy, především vztahy syna a matky. Cestovní horečka je v tomto případě spíš stavem mysli, který může prožít kdokoliv a není třeba si kvůli tomu balit kufry. Autor Mikołaj Łoziński, který mimochodem sám hodně cestuje, říká, že příběh má reálný základ. V době, kdy žil v Paříži, zemřela jeho švédská bytná a pozůstalost přijel až z Ameriky vyřizovat syn, jenž s matkou neměl vůbec žádný kontakt. Poznal tedy matku i syna a začal přemýšlet, proč se dva sympatičtí, inteligentní lidé dostali tak daleko od sebe nejenom fakticky, ale i mentálně, citově.
Łoziński získal za svůj románový debut Reisefieber Cenu Kościelských, jedno z nejrespektovanějších polských literárních ocenění. Porota na románu ocenila především „nezvyklou vyzrálost projevující se jak v kompoziční vrstvě díla, tak v jeho hluboce lidské problematice“.
Mikołaj Łoziński má zvláštní schopnost – dovede horečnatou roztěkanost, která se hrdiny vyprávění Daniela postupně zmocňuje, přenést na čtenáře, potažmo na posluchače. Můžete si ji vychutnat, nechat se jí unášet i mást a náhle třeba zjistíte, že to, co jste v závitech své šedé kůry mozkové považovali za uspořádané jednou provždy, se znenadání zvláštním způsobem přeskupuje a proměňuje, že ani váš život není tak úplně přehledný, jak jste se dosud domnívali. Při vší vážnosti tématu může být onen neobvyklý druh nejistoty postupem času docela příjemný, jako by vedl ke změněnému stavu vědomí.
Daniel se snaží ujasnit si, co k matce vlastně cítí, trpělivě se pokouší hledat v jejích stopách vše, co ho, dokud žila, vůbec nezajímalo, pochopit její myšlenky a skutky. Vrací se i do svého dětství, znovu zažívá příjemné i méně příjemné okamžiky a z všelijak zprohýbaných, mořem obroušených a větrem ošlehaných kamínků mozaiky se pokouší sestavit smysluplný celek. Samozřejmě se mu to nemůže podařit bezezbytku, zachytí jen matné obrysy, ale výsledek je nakonec možná mnohem zajímavější než onen nedosažitelný celek.
Nakonec nezůstalo jen u mého soukromého čtení. Během únorových dnů letošního roku vznikala v ostravském rozhlasovém studiu desetidílná četba z Łozińského knihy skvěle přeložené Barborou Gregorovou a já byl rád, že se s nevšedním textem mohu znovu setkat v jiném prostoru. Danielovo putování po velkém světě New Yorku a Paříže i malém světě vlastní hlavy jsme si s kolegy během natáčení zamilovali a rádi jsme se nechali unášet proudem chvějivého vyprávění. Snad při poslechu čtení (od středy 12. března vždy v 18.30 na stanici Vltava) v podání ostravského herce Tomáše Jirmana budete s námi na stejné (nejenom vltavské) vlně.

Marek Pivovar, dramaturg

Foto Krzysztof Dubiel



  Jak se přiblížit
  k dívce svých snů
    
  Dívejte se
 
  
Bezpečí autíčka,
  které nikam nedojede

  Pořiďte si
 
  Bez Funkeho by česká fotografie
  vypadala jinak…

  Téma