Číslo 9 / 2008.

V TOMTO ČÍSLE:.
Rozhovor s fotografem.
Ivanem Pinkavou.


 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 


Obrazy, islám a tíseň

Dílo tureckého spisovatele Orhana Pamuka, jenž v roce 2006 získal Nobelovu cenu za literaturu, se českému čtenáři otevřelo téhož roku, ale poněkud atypicky – titulem Istanbul, směsí autobiografie a místopisu prozaikova rodného města. Teprve až jeho pětisetstránkový román Jmenuji se červená, vydaný v překladu Petra Kučery před Vánocemi nakladatelstvím Argo, nám umožňuje pochopit podstatu autorova mistrovství. Tou je dle mého názoru schopnost vyprávět příběh tak, že se souběžně rozvíjí v několika významových patrech.

V „přízemí“ je tato próza historickou detektivkou, odehrávající se roku 1591 mezi istanbulskými iluminátory knih. Dva z nich jsou zavražděni. Vypravěčů je víc a střídají se po kapitolách, takže události vidíme z různých zorných úhlů. Ač nechybí ani hledisko vrahovo, stejně až do konce nevíme, kdo jím je. Autor mistrně pracuje s napětím, od knihy se nelze odtrhnout.

Kromě lidí vyprávějí i věci – například strom nebo zlaťák. Díky tomu nabývá detektivka pohádkový nádech a zároveň se stává i jakýmsi kulturněhistorickým průvodcem po reáliích osmanské říše v jejím vrcholném období. Sugestivně je evokována atmosféra různorodých istanbulských čtvrtí včetně komplexu paláců, v nichž sídlil sultán.

Vypravěčky-ženy s sebou přinášejí motiv lásky a manželství. Jedním z „pater“ knihy je milostný román. Nikoli ale nějaká plytká love story, nýbrž sofistikované vyprávění s četnými odkazy na perské milostné eposy. Do dvou duší – hrdinky onoho milostného příběhu a vraha – navíc Pamuk proniká stejně hluboko, jak to uměl Dostojevskij.

Většina vypravěčů jsou iluminátoři, malíři zdobící islámské rukopisy. Mnohé z  kapitol se proto týkají jejich práce a práce jejich předchůdců. Román je i jakýmsi úvodem do estetiky, etiky a historie islámské miniatury Blízkého a Středního východu; podaným ovšem formou historek. Čtenáři přitom bezděky vytanou na mysli Životy významných malířů a sochařů, jejichž definitivní verzi zveřejnil Giorgio Vasari třiadvacet let před událostmi popisovanými v románu. Postoje k tvorbě, jaké zaujímali islámští miniaturisté a renesanční umělci Západu, se ovšem od sebe notně lišily.

Turecký prozaik a nositel Nobelovy ceny Orhan PamukA právě v této odlišnosti leží klíč k rozluštění detektivky a – podle mého soudu – i klíč k vnitřní motivaci, která Pamuka vedla k napsání knihy příznačně pojmenované po barvě, jež je v islámských miniaturách nejdůležitější, neboť je barvou krve a života. Když se islámští umělci v době sílících kontaktů Osmanů s Franky – jak jsou v románu úhrnně nazývání Evropané – seznámili koncem 16. století s benátským malířstvím, především s jeho portrétním žánrem, způsobilo jim to šok. Uhranula je schopnost Franků zachytit věrnou podobu portrétovaného, snažili se o něco obdobného, ale rychle pochopili, že rozdíly mezi evropským a jejich umění netkví jen v různé míře nápodoby a stylizace, ale že pramení z celkového přístupu obou civilizací k životu, společnosti a k bohu. To, co je přitahovalo, je zároveň dráždilo a popouzelo; začali si uvědomovat, jak dalece se odklonili od koránu a jeho bytostného ikonoklasmu.

A zde leží jádro Pamukova románu. Islámská civilizace je kolektivistickým společenstvím, které si fenomén individuality, tedy toho, co je podstatou evropského humanismu, začalo plně uvědomovat právě koncem 16. století. Román Jmenuji se červená je motiván – a nejen v rovině své významové výstavby – tísní, která se objevuje v duši muslimů, když je do ní semínko individualismu zaseto. V tom je příběh odehrávající se před více jak čtyřmi sty lety nesmírně aktuální. Pro muslimy i pro nás.

Bronislav Pražan

Foto archiv


  Rozhovor s Ivanem Pinkavou              Jak to vidí Jaromír Štětina               Drama intrik a žárlivosti z Metropolitní