Čankišou:
Vychází dospělá deska!
Brněnská kapela Čankišou, která už více než dekádu svým
originálním přístupem k hudebním vlivům a podnětům z celého
světa baví i roztancovává své publikum, vydává v těchto dnech
novou desku, za dobu své existence pátou řadovou. O tom, jak
nové CD s názvem Fayt navazuje na dosavadní poetiku
kapely, založenou na odkazu tajemného lidu Čanki, v čem je
jiné a kudy se Čankišou dále ubírají, jsme mluvili s
frontmanem ansámblu Karlem Heřmanem.
Kapela Čankišou se na začátku existence originálně vypořádala
s otázkou, zpívat-li česky, anglicky nebo jinak. Je nastolený
zvyk s jazykem lidu Čanki zachován i na nové desce? A pokud
ano, máte čas jej procvičovat, konverzovat? Jak se vám píšou
texty?
My jsme úplně v prapočátcích zkoušeli zpívat česky. Ale
bohužel jsem si ověřil, že když hraješ třeba „latinu“ a chceš
do toho zpívat česky, jak svítí slunce a podobně, zapůsobí to
občas až trapně. A druhá věc je, že nejsme rozhodně první – v
Československu už v padesátých létech tohle dělali Kučerovci.
Navazovat atmosféru, o to jde. Je pravda, že když jsme dělali
minulou desku Lé la – ta byla cestovatelská a směřuje do
Pákistánu a na Réunion –, začal jsem do ní vsunovat
francouzskou kreolštinu, respektive to, co jsem z ní pochytil,
nebo i urdštinu, dal jsem tam i nějaké tamilské věci. Když
jsme začínali hrát, mohl jsem zpívat, co jsem chtěl. To bylo v
pořádku, dokud jsme nešli do studia, jenže najednou jsem
zjistil, že jsem si na sebe upletl hrozný bič. Kromě toho si
vždycky pomáháme příběhy. Napřed je dáno, o čem ta písnička má
být, a pak se udělá, aniž by to bylo vypsáno slovy. Jsem
schopen zpívat česky, ale do Čankišou to fakt asi nepatří.
Na předchozím CD přibyla oproti starším albům elektrická
kytara, přesto jako by se dále odvracelo od rokenrolových
základů, které všichni máte. Pokračuje tento vývoj na nové
desce? Jaká je zvukově?
Každopádně jsme přitvrdili. Například mandolínu jsme
odstranili úplně, i když máme zase dvě věci s ukulele. Jistě
se nedá říct, že by ta deska byla rockovější, ale je
nekompromisnější, tvrdší než to, co jsme dělali dřív. Sami
jsme si řekli, že už je taková dospělá.
Od
doby, kdy vyšla minulá deska, jste poněkud ustoupili od své
„celoplošné“ mystifikace, přestali jste hrát na to, že
prezentujete folklor lidu Čanki, a přiznáváte, že jednotlivé
písně mají náměty právě třeba kreolské nebo ukrajinské a
podobně. Byl to záměr?
Bylo to dáno tím, že to byla skutečně cestovatelská deska,
postavená na zážitcích a spolupráci s konkrétními lidmi buď na
Réunionu, nebo v Pákistánu. Na Réunionu jsme zkoušeli s
dechovkou, největší v Indickém oceánu, která se jmenuje Byin
Maye. Naučili jsme se nějaké písně a trochu je překopali. A
například tamější bard Alain Péters, který je hrával zase
úplně jinak, je ve Francii tabu, ačkoli Réunion je vlastně
Francie a Evropská unie. On byl takový antiotrokář a tvrdil,
že na Réunionu tohle běží dál. Tak jsme některé písničky
udělali víceméně schválně, na jeho počest, protože ve Francii
mu žádné desky nevycházejí. Pákistán je zase naprosto jiná
kultura – mám na mysli nenáboženskou, světskou kulturu, jaká
snad může fungovat jenom v Paňdžábu, případně ještě v Turecku.
To bylo velké okouzlení a bývala by škoda naší spolupráce s
pákistánským muzikantem Sainem Zahoorem a s paní, která se
jmenuje Surriya Khanam, nevyužít.
Co byste řekl na názor, že world music je tak trochu
medvědí službou hudebním tradicím, neboť si bere od každého
národa něco a dělá globalizovanou směs, která kulturní
originalitu spíš dusí, než by ji oživovala?
Myslím, že nemáte pravdu. Ukazování jiné kultury je strašně
důležité, naopak je to cesta ke kořenům. Od padesátých let až
do poloviny let devadesátých tu vládla hlavně angloamerická
scéna všelijakých odnoží rokenrolu. Až pak přišla doba, kdy se
začaly používat motivy a principy práce pocházející odjinud.
Je velice zajímavé, že kdo chce tu muziku hrát, musí pochopit
její hudební filozofii. Třeba u arabských věcí od čtvrttónů po
harmonii, která vlastně neexistuje, místo ní je jeden tón, od
nějž se odvíjí melodie, to se nemění a neuhne. Například
Tinariwen z Libye, kteří žijí ve Francii, hrají pouštní blues.
Jsou to nomádi, kteří se dali dohromady v nějakém táboře,
hrají na evropské nástroje, a přitom je to blues na
prazákladech jejich přirozené hudby. Nemyslím, že by world
music byla medvědí služba, a jestli má nějaká globalizace
cenu, pak právě v kultuře, neboť tam se dají ukazovat různé
směry spíš než třeba v ekonomii.
Při vašich koncertech bývá na pódiu mnoho neobvyklých
hudebních nástrojů. Zazní na nové desce nějaké, které jste
objevili na cestách?
Člen Čankišou David Synák alias Sysyn je v tomhle směru hodně
aktivní, hraje na všelijaké píšťalky. Já jsem s Čankišou začal
na něco hrát až teď a ten nástroj jsem si přivezl z Kunštátu.
Uviděl jsem ho tam u kamaráda, nechal ho tam nějaký
Argentinec, který s ním sjezdil Evropu, tak jsem si na něj
zadrnkal. Pak jsem pracně zjišťoval, jak se vůbec jmenuje, a
zjistil jsem, že je to saz, turecký strunný nástroj. Tak ten
zazní na desce ve dvou písničkách.
Hudební
žánry mívají svoje publikum. Existuje něco jako typický
posluchač Čankišou? A pokud ano, jste rádi, nebo byste raději
hráli pro co nejširší publikum?
Jak jezdíme už dvanáct let po štacích, zjišťujeme, že mnohde
na nás chodí stejní lidé. Často s sebou samozřejmě někoho
přivedou. Naše publikum tvoří lidi, kteří mají rádi život, jde
nám o tanec, energii, radost. Lidi se chodí bavit a při tom se
i zapojují. Velice baví neuvěřitelně široká věková škála – od
šestnácti do pětašedesáti, žádný problém, tamhle stojí paní,
odhodí lodičky a jde tancovat bosá pod pódium. Teď jsme hráli
v Prachaticích a přijeli lidi z Budějovic, kteří jezdí na
všechny naše koncerty v okolí.
K vydání nové desky se obvykle váže zvýšená koncertní
aktivita. Jak to bude s vámi? Bude nějaká premiéra, pojedete
zase do zahraničí?
Z nejbližších termínů máme 6. října křest desky v Akropoli v
Praze, odtud 7. října odlétáme na Krym a 12. října se těšíme
na brněnský křest na Flédě!
Jan Mattuš, překladatel a publicista
Foto Petr Volgemut