Jak Petra Hůlová sklízela ze stolu
Spisovatelka Petra Hůlová (1979) se za pouhých devět
let od vydání své veleúspěšné prvotiny Paměť mojí babičce už
stačila stát zcela nepominutelnou osobností současné české
prózy. Každá z jejích šesti knížek se setkala s přízní čtenářů
i kritiků (ta už ovšem byla kolísavější).
Její
druhá knížka, novela Přes matný sklo (2004), byla v roce 2005
natočena pro vysílání Českého rozhlasu 3 – Vltava jako četba
na pokračování – a nedávno ji uvedlo na trh vydavatelství
Radioservis ve formátu mp3. Je dost nesnadné převyprávět její
příběh. Pokud bychom totiž měli na mysli příběh jako nějaký
konstrukt, kompaktní stavbu, která má střed a těžiště a
směřuje „odněkud někam“, pak něco takového v textu nenajdeme.
Jde o dva souběžné, ničím nehierarchizované vypravěčské
proudy, které vypovídají o tristní mezilidské situaci v jedné
rodině, v textu samém nijak místně, časově a vlastně ani
sociálně neurčené. Autorka sama přiznala, že chtěla vytvořit
„stylizovaný portrét vlastní rodiny“, kterým hodlala „účtovat
a sklízet ze stolu“, a jistě jí dáme za pravdu, že je to
„kniha na všechny strany nelítostná“. Z rozmrzelého vyprávění
stárnoucí matky i jejího syna, neúspěšného a k alkoholu
sklouzávajícího třicátníka Ondřeje (do jehož postavy Hůlová
transponovala své vlastní já), totiž sákne neschopnost
navzájem se domluvit. Chybí oboustranná ochota přijmout se bez
sebeoklamávání a všemožných fikcí. Těch podob vzájemného
míjení, které se občas pohybují až na hranici „patologie
všedního dne“, je tu ovšem daleko víc. A tak ony dvě generační
perspektivy, jež jsou přítomné ve vyprávění matky i syna, jsou
si nakonec podobné, což je podtrženo i stejným užívaným
jazykem i nápadně příbuznou obrazivostí – oba mají stejně málo
šancí vymanit se z bludných kruhů, v nichž se zmítají. Není
tedy divu, že tato „vyprávění přes matný sklo“ nakonec do
ničeho určitého neústí a „spotřebovávají se sama v sobě“, bez
katarze, a tedy i bez jakéhokoliv „poslání“. Autorka se ovšem
cítí být především pozorovatelkou vlastního rodinného
živočichopisu, a nějaká poslání tedy „neřeší“ – to ponechává
na čtenáři, potažmo tedy i posluchači.
Je mimo pochybnost, že autorka umí psát živě, zručně,
spontánně, a že jí i proto vyhovují techniky tzv. postmoderní
prózy – jak její nestavebná, horizontální „tekutost“, tak i
uvolněné prostupování tematických i žánrových vrstev. Také
proto si myslím, že volba právě téhle knížky k rozhlasové
realizaci byla případná: dokonce se mi lépe poslouchala, než
kdysi četla, její audioverze totiž potlačila určitou
monotónnost textu.
Rovněž citlivá režie Aleše Vrzáka měla šťastnou ruku, už jen v
obsazení obou vypravěčských partů. Značná odlišnost obou
zvolených interpretů totiž úspěšně překlenula onu jazykovou
stejnost a „nediferencovanost“ jejích zpovědí, přítomnou
v knížce. Zatímco David Novotný vyjadřuje svým spíš
„neutrálním“ projevem až zoufalou šeď oné podtlakové
beznaděje, ukryté pod krustou zdánlivě rutinní každodennosti a
vyrovnávané jen s pomocí sklenky, výkon Hany Kofránkové, která
převzala roli matky, je emočně mnohem členitější a vypjatější
– přesně a vrstevnatě evokuje vnitřní svět stárnoucí ženy,
která se zoufale a bez jakékoli reflexe brání tomu, čemu se
bránit prostě nemůže, tj. nejen erozi času, ale i
nejobyčejnějším pravdám o sobě, leč nechá kolem sebe bez
povšimnutí míjet jakoukoliv šanci na harmoničtější rodinné
soubytí i na smír se sebou samou. Hned z několika důvodů stojí
tedy za to věnovat ony tři hodiny a třináct minut, což je
stopáž sedmidílné nahrávky, jejímu poslechu, i mít ji doma –
ta realizace je totiž opravdu výborná!
Rudolf Matys, básník