Číslo 2 / 2014.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s herečkou.
Naďou Konvalinkovou.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

Petr Pavlovský, teatrolog a publicista

Ruce pryč od klasiky!

Dávno, dávno již tomu, co jsem seděl na podlaze přeplněného obývacího pokoje jakéhosi soukromého bytu někde nahoře na Smíchově. Bylo to také v této adventní době, večer, přátelé mě přivezli autobusem a zavedli tak, že bych ten dům nenašel ani hned následujícího dne. A to bylo dobře. Abych nepřeháněl, není to vlastně ještě tak dávno, nějakých pětadvacet třicet let. A StB jistě věděla o místě konání, jenom tenkrát obvyklou perlustraci účastníků při odchodu z nějakého jen jí známého důvodu neprováděla. Oč vlastně šlo? Jako teatrolog bych mohl říci, že jsem se akce zúčastnil z ryze odborných důvodů: šlo o tzv. bytové divadlo Vlasty Chramostové. V sešeřelé místnosti seděla v křesle herečka, vedle ní stolek s vlastnoručně vyrobenou krásnou stolní lampou (jejich výrobou se tehdy částečně živila), na klíně rukopis. Autorů měla tehdy na repertoáru několik (například Všechny krásy světa Jaroslava Seiferta), ale tentokrát interpretovala dokumentární monodrama Františka Pavlíčka Dávno, dávno již tomu aneb Zpráva o pohřbívání v Čechách.
Natěsnaní ve vydýchané atmosféře jsme snad ani kyslík nepotřebovali, se zatajeným dechem jsme sledovali přednes textu. Divadelní kontakt byl dokonalý, každý měl pocit, že paní Vlasta čte právě jen a jen pro něj. A každý věděl, že něco takového už pravděpodobně nikdy v životě nezažije. Ale já tu vlastně nemám psát o dávném divadle, ale o současném rozhlase, který má tu výhodu, že zážitky jím poskytované opakovat lze. A tak jsme si mohli první prosincovou sobotu odpoledne vychutnat rozhlasovou inscenaci, vycházející velice autenticky z té „bytové“. Samozřejmě, mnohé bylo jiné, ale už vzhledem k datu nahrávky (1990) bylo jasné, že se herečka od zažitého přednesu příliš neodchýlí, že pouze chybějící divadelní kontakt nahradí kontaktem s mikrofonem. Zůstal i původní divadelní režisér Luboš Pistorius, k němu pak přibyla zkušená režisérka rozhlasová, Hana Kofránková.
Zážitek to byl opět hluboký, ale posunem doby v mnohé jiný. V komentujících pasážích, kdy herečka vystoupila z role, jsem si daleko ostřeji uvědomoval analogie života české společnosti a hlavně vzpouzejících se intelektuálů v polovině 19. století a za tzv. normalizace. Totální profízlovanost, všeobecný strach před jakýmkoli veřejným projevem. Pasáž o pohřbu K. H. Borovského nutně každému jenom trochu zasvěcenému připomněla ostudné události okolo pohřbu Jana Patočky. Otázka na Němcovou: „Proč dává svůj nesouhlas najevo tak okatě?“ Odpověď: „To, že se jeden odváží stát na ráně, zmenšuje alespoň trochu riziko těch ostatních.“ Ano, tak to bylo i před Listopadem: chartisté stáli na ráně a jiní v zákrytu množili a kolportovali samizdaty.
Pavlíčkův text je psán třemi různými jazyky: Je zde autentická Božena Němcová, jak ji známe z dochovaných dopisů; pak je tu Pavlíček, který se velice cudně a empaticky snaží tomuto jazyku stylově přiblížit, aby švy byly co nejméně znatelné; a konečně je tu strohý jazyk komentáře. Ano, tak je třeba zacházet klasikou, protože dopisy Němcové už se staly součástí díla, už pro svůj líbezný jazyk, který neztrácí svou estetickou hodnotu, ani když je sdělení sebekormutlivější.
Bohužel, právě v posledních dnech, snad u příležitosti Vánoc, vydalo nakladatelství Práh barbarskou úpravu Babičky (snad pro děti?), z níž jsou vymýcena všechna slova, která se už v dnešní běžné mluvě neužívají. Jacísi potměšilí anonymové („do současné češtiny upravila Anna Novotná, editor Martin Prošek“) nedoukové, kteří neznají ani základní uměnovědnou poučku, že každá změna formy je nutně i proměnou obsahu, zprznili výkvět české prózy 19. století. (Nebudu to dále komentovat, důkladně tak učinil Jiří Peňás v LN 4. 12.) Na co si troufnou příště? Na Máchu?
Klasiku netřeba oživovat: ona je stále živá, stále aktuální, a právě proto je klasikou.



  Svátky s Grýlou na Islandu
  Zpěvník Jana Buriana
 
  
S Jaromírem na zámku
  Pořiďte si
 
  Jak holky vnímají své tělo
  Navštivte