Dvaadvacet blažených let s čerstvým pětaosmdesátníkem

V emigraci. V myšlence odejít z Československa podpořil Milana Kunderu i jeho ženu Věru nakladatel Claude Gallimard.„INTERVIEW. 1) Žurnalista vám klade otázky, které zajímají jeho a ne vás; 2) z vašich odpovědí použije jen těch, které se mu hodí; 3) převede je do svého slovníku, svého způsobu myšlení. Po příkladu amerického žurnalismu se mu ani neráčí, aby vám dal schválit věty, které vám vsunul do úst. Interview vyjde. Utěšujete se: bude rychle zapomenuto! Omyl: bude citováno! I ti nejpuntičkářštější univerzitní badatelé nedělají už rozdíl mezi tím, co spisovatel napsal a podepsal, a tím, co za něho řekl někdo jiný. (Historický precedent: Rozhovory s Franzem Kafkou, napsané Gustavem Janouchem.) V červnu 1985 jsem se rozhodl: už nikdy interview. Kromě dialogů, spolusepsaných se mnou, opatřených mým copyrightem, všechny výroky mnou nepodepsané, mně přisuzované, budiž považovány za podvrh.“ Milan Kundera: Slova.

Připomínat výročí narození se ve slušné společnosti nedělá, tvrdí Milan Kundera, neboť není vhodné člověku připomínat, že by měl být správně už mrtvý, podotýká jedovatě. Ale navzdory napomenutí neslušný být prostě musím – před pětaosmdesáti lety, 1. 4. 1929, přišel světový autor na svět v Brně. Jeho bratranec, básník, dramatik a publicista Ludvík Kundera vždy rád vzpomínal, kterak jim Milanův otec, pianista a Janáčkův žák, přišel zvěstovat tuhle radostnou událost a přelézaje plot, poničil si nenapravitelně kalhoty.

Poprvé

I pro mne bylo první setkání s Milanem Kunderou nezapomenutelné. Psal se rok 1967, v tehdy zánovní budově brněnské Janáčkovy opery dávali Beethovenova Fidelia. O přestávce byl tehdy sedmnáctiletý autor těchto řádků představen vysokému štíhlému muži v tmavém obleku s povědomým obličejem, doprovázeným usmívající se paní, jejíž zářivý úsměv si pamatoval z televizní obrazovky. Ten mladý muž měl tenkrát už za sebou nádherný dar k narozeninám – román Žert. (Četl ho tenkrát ještě jako neuvěřitelnou zprávu z nedávných dějin vlastní země; literární kvality a vlastní sdělení románu objevoval daleko později; podobně přišel na to, že kouzlo Směšných lásek vůbec nespočívá v tom, že dějištěm povídky Já, truchlivý Bůh je město, do něhož se narodil. Ten mládenec zhlédl i tehdy slavné Majitele klíčů, nemile dotčen okolností, že postava domovníka z oné hry měla povědomé příjmení a krajně odpudivý charakter („To je strašný Němec – Sedláček.“).

Pětaosmdesátník Milan Kundera – Nesmrtelnost, Pomalost, Identita, Nevědomost... aneb Život v nejlepší možné literární podobě. Spisovatel na snímku z roku 2013.

Autorovi Žertu byl mladý muž v Janáčkově opeře pravdivě představen jako obdivovatel jeho díla. Odhalení zapůsobilo na mládence drtivým dojmem. Cítil, jak se mění v krásnou, leč nedostupnou Janičku z Truchlivého Boha, když jí vypravěč představuje řeckého přítele Apostolka co šéfdirigenta slavné athénské opery: „Janička byla rudá jako krocaní zadek,“ praví text povídky lakonicky. Bylo to nezapomenutelné, stejně jako filmové verze dvou povídek ze Směšných lásek (Nikdo se nebude smát je název té druhé), objevný Kunderův projev na rebelském IV. sjezdu Svazu československých spisovatelů, všechny sešity Směšných lásek i komedie Dvě uši, dvě svatby aneb Ptákovina o dvou dílech, jak se tehdy v Brně provozovala. Pak už se mládenec setkával s díly Milana Kundery jen všelikými pokoutními cestami zdolávanými nejčastěji přes noc – aby se nazítří mohla vydat zase dál. Valčík na rozloučenou, Život je jinde, Kniha smíchu a zapomnění i fascinující Nesnesitelná lehkost bytí – to všechno byla letmá setkání s hravou pronikavostí a kritickou analýzou světa, která tak scházela dobové domácí produkci a vyvolávala nesnesitelný čtenářský hlad.

Do Paříže

Tváří v tvář jsem se s Milanem Kunderou setkal znovu až v srpnu 1992. Stál ve dveřích svého půdního bytu na ulici rue Littré; přibylo mu za ta léta trochu šedin a něco vrásek, ale zároveň si uchovával svou klukovskou jiskru i laskavou ironii vůči rozechvělému hostovi, na něhož dopadl hostitelův věhlas i úžas venkovana v Paříži. Už jsem věděl, že spolu natočíme Milanův záznam četby povídky Zlaté jablko věčné touhy a jeho autorský průřez románem Nesmrtelnost, v němž komentoval ukázky, které z románu vybral a přečetl českým posluchačům (román tehdy ještě česky nevyšel). Čekala mne také ještě spolupráce s Věrou Kunderovou – pro mne nezapomenutelná reportáž z nedalekého Montparnasského hřbitova s pozoruhodnými reflexemi u hrobů J. P. Sartra, Tristana Tzary, Charlese Baudelaira, Samuela Becketta i Julia Cortázara či Serge Gainsbourga. Snad ty dva dny, které mi manželé Kunderovi věnovali, byly jakousi zkouškou, v níž jsem (možná s dosti odřenýma ušima) vyhověl.

Milan Kundera ve všech jazycích, jen česky už asi ne. Měli bychom si v našich končinách v sobě něco urovnat...

Komu všemu vděčím za toto druhé setkání, nevím, ale o dvou lidech se musím zmínit. Tím prvním byl Antonín Přidal, jenž byl tak laskav a v roce 1991 se ujal interpretace slavného Kunderova Jeruzalémského projevu (Román a Evropa), eseje a děkovné řeči zároveň, v němž autor mimo jiné rozvinul Rabelaisovu teorii agelastů, těch, kdo nenávidí smích, protože mu nerozumějí. Záznam nejspíše autora přesvědčil, že Český rozhlas je s to přenášet jeho texty v kongeniálně přesné interpretaci. Tím druhým byla dlouholetá přítelkyně Věry Kunderové, brněnská hlasatelka Božena Písařová. Poskytla mi mnoho cenných rad, jak se v Paříži chovat. Mohl jsem začít naplňovat svůj sen – pomáhat při návratu Milana Kundery do přítomnosti české literatury a kultury, jíž tolik dal a pro niž vytrvale pracoval i v exilu. Měl jsem pro ten svůj sen dostatečný podklad – mimo jiné autorův souhlas, abychom se v brněnské literárně dramatické redakci pokusili o rozhlasovou verzi jeho slavné hry na zapřenou – Jakuba a jeho pána.

Nepochopení

Ale všechno bylo daleko složitější. V tichém úžasu jsem sledoval, jakým způsobem se domácí literárněkritická scéna vyrovnávala s autorovým knižním návratem – reakce na reedici Směšných lásek byla prvním varováním, následující Nesmrtelnost už rozpoutala téměř bouři, v níž se kritikové a recenzenti více i méně zvučných jmen vyrovnávali spíše se svými problémy s autorem než s dílem samým – co všechno si tenkrát publicisté na Kunderově románu léčili, mělo až bizarní rysy. (Někde vespod byla cítit obava, že jde o autora pro malý český trh příliš velkého, příliš schopného a příliš nedosažitelného, který se nechce bavit s českými publicisty a účastnit se domácího hemžení.) Ostražitého Milana Kunderu nepřilákala do Prahy ani Cena Jaroslava Seiferta, za niž zdvořile poděkoval a jejíž materiální část velkoryse věnoval na vydání díla Jana Skácela, ani Medaile za zásluhy, kterou mu udělil v roce 1995 Václav Havel – přebírala ji tenkrát v zastoupení Věra Kunderová.
Při té příležitosti jsme spolu natočili první rozhovor, v němž Milan Kundera také vysvětlil, proč se do Česka už nejspíše nevrátí. Bylo mu šedesát šest let a právě měl za sebou první román, psaný od počátku francouzsky: Pomalost (La Lanteur). Českým posluchačům řekl, že po dvaceti letech vynuceného budování existence ve Francii už necítí dost sil, aby zkoušel začínat od začátku potřetí, pro změnu zase doma. A bylo také jasné, že autor zvolil jinou cestu svého dalšího vývoje. Po esejistických knihách Umění románu a Závěti zrazených se franština stala Kunderovi i literárním jazykem. Na domov ale nezanevřel, několikrát jej navštívil víceméně inkognito, v roce 1996 se v brněnském studiu setkal s hereckou dvojicí Lasica a Satinský, kteří právě dokončovali skutečně mezinárodní projekt – rozhlasovou verzi Kunderovy pocty Denisi Diderotovi Jakub a jeho Pán s Milanem Lasicou co Pánem a Júliem Satinským jako Jakubem. Režisérem byl Milan Lasica, ostatní role ztvárnili povětšinou brněnští herci. O tři roky později dokonce Milan Kundera ve studiích ČRo Brno natočil autorský výběr ze svých Slov, výňatků z kapitoly knihy esejů L?Art du roman. Zachytili jsme tak několik z těch, jež Milan Kundera považuje za nejdůležitější pro svou obraznost, poetiku a témata.

Kundera na brněnských vlnách

Naposledy jsme se setkali u mikrofonu v únorové Paříži roku 2004, kdy vznikl esejistický rozhovor Můj Janáček (a reportážní cesta s Věrou Kunderovou skrze modernistickou Francouzskou národní knihovnu). O čtyři roky později pak Antonín Přidal dokončil natáčení osmi povídek Směšných lásek, přesně padesát let poté, co vznikla ta první: „Vzpomínám si, bylo to v roce 1958, bylo mi devětadvacet let, dřel jsem se už druhý rok na hře Majitelé klíčů, a najednou, abych si oddechl, napsal jsem během jednoho či dvou dnů první povídku svého života, Já, truchlivý Bůh. Nádherně jsem se u toho bavil a vůbec jsem neměl pocit dřiny,“ komentoval tehdy rozhlasové Lásky Milan Kundera. Další projekt pak zůstal nedokončený, v průběhu příprav najednou ze zdravotních důvodů odstoupil režisér. Ale třeba jednou, kdo ví…
Nepočítám-li drobné telefonáty, vzniklo za těch dvaadvacet let spolupráce mezi brněnskou redakcí, dnes Tvůrčí skupinou Brno, a Milanem Kunderou devět pořadů, z nichž čtyři uslyšíte v repríze – jeho Slova, Schůzky s literaturou, z esejistické tvorby Nechovejte se tu jako doma, příteli (doslova koncert dvorního interpreta Kunderových textů Antonína Přidala), uslyšíte Milana Kunderu číst i Zlaté jablko věčné touhy a esej Kastrující stín svatého Garty. Na streamu pak budou zavěšeny rozhlasové Směšné lásky.
Za minulá dvě desetiletí ovšem autor napsal tři francouzské romány – Pomalost, Identita a Nevědomost –, vydal tři knihy esejů (Zrazené testamenty, Opona, Setkání). A ke svým 85. narozeninám přichystal překvapení sobě i čtenářům – do konce měsíce vyjde ve Francii jeho nová próza Slavnost bezvýznamnosti, kterou už uvedl loni na podzim s velkým úspěchem v Itálii. K čemuž podotkl letošní devadesátník A. J. Liehm, že pokud si ty knihy budeme chtít přečíst někdy česky, budeme si muset jako Češi vyřídit leccos sami mezi sebou.
Dnešní francouzský spisovatel se středoevropskými kořeny (tak Kunderu označuje esejista a romanopisec Guy Scarpetta) nás dnes potřebuje daleko méně než my jeho. Milane, promiň mi tu nevychovanost – díky za těch blažených dvaadvacet let a hodně, hodně zdraví!

Tomáš Sedláček, redaktor ČRo Brno



  Zbavit se podezření...    
  Dívejte se
 
  
Divný komiks, divná doba
  Pořiďte si
 
  S čerstvým pětaosmdesátníkem...
  Téma