Číslo 45 / 2012.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s hudební skladatelkou.
Geraldine Muchovou.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ivan Němec, publicista

Nový pohled na staré téma

„Budu vyprávět francouzský příběh, který bude vážný, ale podám ho zábavným způsobem,“ slibuje Vypravěč, jehož počáteční slova vystupují z notoricky známé líbivé melodie, jež slíbené francouzské prostředí výstižně dokresluje. Co slíbí, to se také skutečně naplní, neboť polská autorka Malgorzata Sikorska-Miszczuk zpracovala ve své hře Kufr (původní název: Pantoflíčkův kufr) téma holocaustu vskutku neobvyklým způsobem. A tak se nedivme, že její rozhlasová inscenace v dramaturgii Hynka Pekárka, překladu Jiřího Vondráčka a vynalézavé režii Ivana Chrze získala na letošním festivalu Prix Bohemia 1. cenu v kategorii rozhlasových her. Její premiéru přinesla 9. října stanice Vltava.

Nekonvenčnost polské dramatičky a scenáristky spočívá v tom, že ve své hře pohlíží na nacistickou genocidu Židů, ale obraz oněch hrůz nekreslí skrze obvyklý závoj vzpomínek plných povzdechů, pláče a smutku. Její nesentimentální líčení stojí naopak na citlivém nadhledu, v němž se objevuje i komika a prvky černého humoru, mající někdy náběh až k cynismu, aniž by se tím snižovala tragická vážnost zobrazovaného problému. Napomáhá tomu i netradiční kompozice, která střídáním vypravěčsko-komentátorské roviny s linií dramatickou připomíná strukturu některých Brechtových her, při nichž navíc vstupují do projevu i jisté zcizovací momenty.
Stárnoucí hrdina Fransua po naléhání své ženy, aby se zabavil třeba vycházkou, vyjde ven a kroky ho zavedou do podivného muzea s prazvláštními exponáty. Tvoří je hromady bot a hory brýlí, kopy plyšových medvídků a dalších dětských hraček, fotografie a vagon-dobytčák pro přepravu lidí. Vypravěč (Michal Novotný) sleduje hrdinovu cestu a komentuje jeho počínání; exponáty muzea holocaustu, jež je pro Fransua „muzeem překvapení“, popisuje s věcností, která mrazí. Z hrdinových vzpomínek vyjde najevo, že od tří let vyrůstal bez otce, vychováván otčímem a matkou, na niž marně naléhá, aby se o tátově konci něco dozvěděl. Zjistí pouze, že kdyby nosil pravé jméno po otci, znělo by Pantoflíček. Při pokračující prohlídce muzejních exponátů, doprovázen výkladem profesionálně střelené, poblázněné a zoufalé Průvodkyně (Bára Štěpánová), která již nemůže svou práci v tak strašném prostředí vykonávat, zahlédne Fransua kufr, na jehož visačce objeví tátovo jméno. Poté co kufr otevře, se mu otec zjeví v situaci, z níž není úniku. Marně mu zoufalý syn naivně radí, že si zachrání život, když přestane v plynové komoře dýchat a rychle vyjde ven.
Zjednodušený nástin fabule nám nedovolí postihnout filozofickou rovinu textu, která se z příběhu vynořuje, protože autorka pracuje také s volnými řetězci asociací i metaforickými obrazy. Nic z toho však neuniklo promyšlené režii. Ivan Chrz dokonale rozlišil a zužitkoval rozrůzněné stylové větve předlohy a dovedl herce k přesně odstíněnému projevu. Hlavní roli výborně ztvárnil Jiří Ornest, jehož stárnoucí dýchavičný Fransua dychtivě hledá pravdu, dokonale se vyhýbá nabízejícímu se sentimentu, a přesto je jeho projev plný hlubokého citu.
Hrůzy holocaustu jsou tématem již mnohokrát zpracovaným, ale Malgorzata Sikorska-Miszczuk dokázala tuto látku pojmout s takovou osobitostí, že její odraz pak můžeme obdivovat i na nevšedním režijním a hereckém uchopení.



  Kam vede horoucí víra?
  Dívejte se
 
  Vždy proti srsti doby 

  Nalaďte si  
 
  Theimer zase na Moravě  
  Téma