Číslo 45/ 2013.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s klavíristou.
Janem Simonem.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Andrea Hanáčková, publicistka

Německý Tacet v české verzi

Nezvyklá syrovost zvuku, velkorysá práce s prostorem, velká míra autenticity dramatických dialogů, ostrý, k posluchačům téměř bezohledný střih a divné ticho. To vše jsme konstatovali v jednom ze studií Českého rozhlasu přede dvěma lety při poslechu originální verze německé rozhlasové hry Paula Plampera Tacet (Ruhe 2). Autor v ní navázal na své předchozí ohledávání fenoménu ticha, kdy ve hře Ruhe 1 (2008) podrobil akustickému zkoumání společenství lidí v kavárně. Už tato hra vzbudila pozornost, její volná variace přinesla Plamperovi cenu Prix Europe 2011.
Rozhlasová dramaturgyně Klára Novotná oslovila překladatelku Zuzanu Augustovou a mohla tak vzniknout česká verze německé hry. Pod názvem Tacet (Ticho 2) ji 27. září uvedla v premiéře Vltava. Kromě důvěrně známých středoevropských reálií velmi rezonuje i ústřední téma hry – problematičnost jakéhokoli výrazného osobního gesta, projevu jinakosti, vzepření se mainstreamovému způsobu života. Tereza, mladá zaměstnankyně reklamní agentury, jednoho dne přestane mluvit. Důvod nikdo nezná a až do konce hry ho nikdo nezjistí. Rozmluvit se ji snaží otec, matka, přítel, expřítel, kamarádka, psychiatr, klienti léčebny, altenativní léčitel. Vše marno. Tereza nepromluví a po sérii vyšetření je odeslána do invalidního důchodu. Rychlý sled událostí se v závěru hry zpomaluje, Terezu opouštějí všichni živí lidé, promlouvá k ní už jen telefonní záznamník a okolí si postupně zvyká na podivínskou ženu, která vše s přehledem zvládá, jen se ke světu vůbec verbálně nevyjadřuje.
Režisér Aleš Vrzák tuto postavu obsadil Šárkou Vaculíkovou, která pokorně přijala roli, z níž v rádiu spíš tušíme jen dech. Přesto díky reakcím ostatních postav vyrostla ve svém tichu natolik, že si umíme představit její klidnou mimiku i drobnou práci gestickou – hru prstů, sepnuté ruce, otočení dlaně. Největší prostor pro sebe v inscenaci získala impulzivní matka v podání Vilmy Cibulkové, sebestředná, v projevu překotná, nervózní, přesto vytrvale pečující osoba, jež především touží být v jiné společnosti, což se jí nakonec podaří. Otec je v německé verzi váhavý intelektuál, poněkud ztracený v hlučném světě, v českém podání Igora Bareše působí tlumenějším dojmem. Protipól mlčenlivé Tereze výborně vytváří Laura Lenky Krobotové – její neurotická mluva, nešikovně projevovaná empatie v kombinaci s reálnou neschopností hovořit přímo prozrazují obecnou prázdnotu slov, jeden z možných důvodů, proč je Tereza navždy vynechala ze svého výrazového aparátu.
Režisér Vrzák a zvukový designér Ladislav Železný respektovali dramatickou předlohu doslovně a využili autentické natáčecí prostory. Výborně působí intimní prostor bytu, výmluvné jsou exteriéry obchodu i velkorysý celek parku s dětským hřištěm. Střední část zabírají scény z psychiatrické léčebny. Samotná ambulance s psychiatrem vytváří neosobní echo a člověk si v ní připadá ještě osamělejší, hromadné scény skupinové terapie, případně hovor dvou lékařů vnímáme na samé hranici srozumitelnosti. Poměrně záhy se ocitá rozhlasový posluchač v roli samotné Terezy a je atakován různými zvuky stejně jako ona. Stejně jako ona si tedy musí průběžně pokládat otázky po smyslu a váze slov a má možnost lépe svá slova vážit a mířit jimi přesně.
Úvodní zmínka o záslužnosti dramaturgické práce s úspěšnou zahraniční hrou budiž v závěru doplněna vírou v to, že rozhlasoví dramaturgové stejně intenzivně komunikují s českými potenciálními dramatiky mladší a střední generace. Bylo by příjemné, kdyby hra obdobné zvukové razance, originálního nápadu a intenzivního vyznění vzešla také z českého prostoru.



  Nežli vymazán bude
  z knihy žalářní
  
Nalaďte si
 
  
Velký návrat
  Miroslava Šaška
  Pořiďte si
 
  Inspirace
  a dezinspirace

  
Téma