Číslo 4 / 2015.

V TOMTO ČÍSLE:.
.Rozhovor s hercem.
Michalem Pavlatou.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

Mezi hrůzami koncentračního tábora a láskou

Prózy Arnošta Lustiga, zpodobňující rozličné podoby holocaustu i jeho následků, už několikrát posloužily jako námět pro film (Démanty noci, Dita Saxová, Modlitba pro Kateřinu Horowitzovou, v televizi Modrý den). Nejnověji se mezi ně zařadila Colette (sobota 24. ledna, ČT1, 20.00). Lustig tuto novelu vystavěl na mravním dilematu: židovská dívka původem z belgických Antverp totiž přežívá osvětimské peklo (konkrétně v přídatném táboře Birkenau) jen díky rozmaru tamního velitele, jenž si ji vybral jako sexuální otrokyni.

Zatímco Lustig učinil centrem vyprávění právě Colette a příběh směřuje k ní, režisér Milan Cieslar toto rozvržení přetočil

Zatímco Lustig učinil centrem vyprávění právě Colette a příběh směřuje k ní, režisér Milan Cieslar, od něhož jsme nedávno viděli komedii Láska je láska, toto rozvržení přetočil. Ústřední postavou se naopak stává jeden z tamních vězňů Vili, jenž se do Colette zahledí a spolu pak prožívají milostný románek, před Němci samozřejmě tajený, navzdory všem hrůzám dějícím se v jejich těsné blízkosti i jim samotným.
Colette představuje u nás neznámá Clémence Thiolyová dosti bezbarvě, jakoby unyle a bez potřebné výraznosti. Lépe vychází Vili, jemuž Jiří Mádl vtiskl více odhodlání a snahy nezradit své bližní, vtělených do nezištné, jakoby absolutní lásky, která mu velí dívku v nouzi nikdy neopustit. Což dokládá zejména odmítnutá šance utéct, když se k němu Colette přidat nemohla.
Co na filmu oceníme nejvíce, je jeho až mrazivě názorné postižení proslulé „továrny na smrt“ s komíny, z nichž se ustavičně valí černavý dým. I zásluhou kameramana Marka Jíchy se podařilo vylíčit všední dny Osvětimi, ustavičný chlad a zavlhlost, nekonečné řady střežených baráků a nekončící třídění věcí, které si lidé s sebou přivezli. A také si stačí povšimnout málokdy spatřeného, zato průběžně slýchaného vězeňského orchestru.
Jedinou vážnější výhradu lze mít k užití jednojazyčného dabingu, ať již českého, nebo anglického, který zavinil znevěrohodnění celého příběhu, když přiměl veškeré postavy, aby mluvily týmž jazykem (zazní tu jen několik slov v jiných jazycích). To, že zmizela původní jazyková rozrůzněnost, ubírá filmu na autenticitě.
Ještě sporněji dopadá dabing na zarámování celého příběhu, kdy režisér jako by se propadl do nějakého sentimentálního rodinného seriálu. Zvolil totiž tklivý rámec situovaný do doby o čtvrt století pozdější, kdy zestárlý Vili sepisuje své vzpomínky na Colette, která se mu po válce ztratila z dohledu, aniž tuší, že osud ještě nesdělil poslední slovo. Jenže takový dovětek je nadbytečný, protože rozrušuje dramaticky účinnou sevřenost celého filmu.

Jan Jaroš, filmový publicista



  Mezi hrůzami
   koncentračního tábora...

  Dívejte se
 
  Velké a cenné
 
  maličkosti Jana Wericha

  Pořiďte si
 
  Fotomontér ploch a snů
  Navštivte